日本中国人多的高中?
我是1997年前往日本留学的,在东京都内的几所中国人多的学校做过汉语老师。 按学生的国籍划分,这些学校的生源可以分为:中国留学生,在日韩国人留学生,东南亚的缅甸、越南、老挝留学生和欧洲各国的留学生(主要是俄罗斯人)。 因为历史原因,在日韩国人留学生数量一直比较多,很多学校都是一半以上的学生是韩国籍的。
但到了97年,随着韩国经济腾飞,韩流席卷全球,来学习的韩国裔子弟也多了起来,那些原本以中国学生为主的私立高中也开始出现韩国籍学生的大批涌入;而一些原先以白人学生为主的学校,例如藤泽市立南高级中学(简称“南高”),因为韩国经济的发展,来自亚洲的竞争压力增加,也有越来越多的韩国裔留学生进入该学塾学习。
我曾在神奈川县的横田教员行政指定校——横田育英会馆教过中文。该所学校属于公立性质,专门为将来希望升学的日本学生打基础的中国留学生设的班级,所以只有日本学生,没有海外留学生。这里的中国语课程是以标准语法为教学大纲的,跟国内的中文教育非常类似。而在其他私塾或一般的高中里,中文课都是以汉字和简体字作为主要讲授的内容,与中国内地和香港等地采用的教材大同小异。
在20世纪90年代中期之前,日本的华人圈还属于移民的后裔和华人在当地出生的二代、三代华裔群体主导着的,说华语的人比例很高。不过到了90年代后期,由于日韩贸易和投资的不断增长和两国政治关系的不断缓和(以前朝鲜战争时日军有不少人阵亡,两国战后一直关系紧张,日本人有一辆朝鲜战争的纪念车,车牌号是KOREA DEATH,意谓“朝鲜战争死亡”),以及中日两国在经济全球化下的紧密合作,使得更多的日本人开始学习和使用汉语。
根据我的观察,那时候一个典型的在华日本人会说的中文发音为:你好(你好吗)、谢谢、对不起/不好意思、再见/再会、麻烦/劳驾、我想请你吃顿饭。当然,能够用汉语进行简单的交流就可以了,文字方面基本上只会写自己的姓名和中国人的姓氏,对汉字的书写一塌糊涂。