新加坡的姓名如何区分?

龙毅然龙毅然最佳答案最佳答案

以我为例: 我的正式的英文的名字是:Xin (发音同“新”) Zhiqiang(发音同“智强”) 而我的正式的中文的名称是:施仁昌 我有两个名字,但只有四个汉字,这是因为我的姓是一个音译过来的英文姓氏,而我的名是普通话拼音出来的。

关于我的姓“施”,我的英文姓氏源于我家族的祖先从中国福建移居到台湾后所取的姓氏“仕”,其来源于他家乡的方言读音,而我的家乡话与普通话非常相近,所以我的中文名与我的英文名非常相似。而我在国内的身份证上的姓名就是按照我的护照姓名填写的,只是我的姓在身份证上是繁体字“施”。

而在我的护照上,我的姓是用拉丁字母写的“Shi”,名的第一个字是“Zh”开头的,第二个是中文字“强”,第三个中文字“智”,最后一个中文字“昌”。这就是我的完整的官方姓名了。 由于我的英文名字叫Xin Zhiqiang,而我的手机号和信用卡等有很多都以字母"x"开头,而且我的手机常用邮箱也经常出现“xin.zhiqiang@”这种形式,因此经常有人给我写信或者发邮件时误以为是女性的姓名,写成“Xin Zhirong”“Xin Zhuo Qiong”等等。而我身份证上的名字“施仁昌”三个字又是非常典型的男性名字,因此看到这种信件的人就会有些摸不着头脑,不知道是我本人还是我夫人给其回信。有时候我自己也会不小心写到这种“Xin Zhiqiang”的信箱地址,这时候也会造成别人疑惑。

不过还好,现在的邮箱系统都已经可以显示发送者的真实姓名,因此不会发生太大的差错。而我的英文名字也是一直跟外国人使用的正规名字,不会出现什么麻烦。 另外,在新加坡,除了公民和外籍人士,还有第三种人存在,那就是永久居民的二代身份(PR2)的新加坡华人,他们的身份比一般游客更加特殊,因为他们有绿卡,但是不是公民,不能投票,但在社会上和其他人群一样平等。这一类人的身份证上的名字是拼音的,与护照一致,而签名则是中文名。

堵思齐堵思齐优质答主

因为新加坡是英文环境,所以题主所说的中文名用拼音拼是不合适的(除非是华裔) 如果是华裔的话可以直接写中文名字,但是这样很尴尬啊! 因为很多外国人对我国的文化不了解甚至是很反感我国姓氏、名字的传统文化。那么要怎么办? 在Google/百度上搜索一下“Singapore Name Search”就出来一个网站了。 这个网页就是专门提供新加坡公民姓名的查找服务的 一个字5新币一次(人民币20左右吧……)还是挺贵呢…… 如果是在国外而且又想用中国的方式起名的话,也可以去试试这个名字哦~ 这是可以输入中文名的网站 但是如果还是觉得麻烦的话……可以试试下面这个方法~ 用翻译软件直接把你的名字翻成英文然后搜索。在谷歌和百度都是可以用的~ 新加坡人的英文名不是按照我们中国的顺序来的啦~ 比如我(吴雅雯)就是:Ya Wen Wu 所以你可以把名字改成Wen Ya或者Wu Zheng等等。反正都是正确的写法~嘻嘻嘻 最后希望我的答案会对你有帮助!

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!